He aquí una serie de muletillas indispensables para mí. La mayoría de ellas llegaron a mí por medio de simpáticos amigos y personalidades de mi entorno, otras son derivadas de confusiones idiomáticas o de series de televisión.
¿Hola?
La base de mi vocabulario jajajaja Esta adictiva expresión es señal de incredulidad. A mí me la pegó mi pelirroja compañera de andanzas londinenses allá por el 2007. Desde entonces saturo a la humanidad con esta temible frase.
¿Hola, señores?
Derivada de la anterior. Últimamente suelto esta variación del hola cuando hablo con varias personas a la vez y no me creo lo que me acaban de decir.
¿Te callas, bonita?
Una manez, es decir, producto de Mané ¿Qué hubiera sido de mí sin las frases de este personaje? La frase original es esa, aunque el verbo callar se puede cambiar por prácticamente cualquier otro. Expresa algo más que sugerencia, es prácticamente una orden. Se dice con un tono falsamente alegre. Los "¿te callas, bonita?" en mí han derivado a intensos monólogos con objetos inanimados.
- El ordenador no se enciende - "¿Funcionas, bonito?"
- El microondas me deja el café frío - "¿Calientas, bonito?"
- Los cascos del mp3 no funcionan - ¿Suenas, bonito?"
Apenas + adjetivo
Apenas + sustantivo
Otra manez. Expresión fundamental para mí junto al hola. El apenas se utiliza para concluir situaciones o expresar brevemente una opinión acerca de algo. Es simple y muy efectivo. Deriva de aquel día en el que me mandaron dirigir la clase y le jugué una mala pasada a Mané. Tras acabar la clase se acercó a mí y me dijo ... "Apenas puta" Ahí surgió todo.
- Sandra sale en una foto iluminada con luz roja - "Apenas puta"
- Me compro un bocadillo vomitivo en Telecinco - "Apenas asco"
- Fer peta la cámara de fotos durante el viaje - "Apenas 189 fotos
¿Qué va a ser lo próximo? ¿Una maceta?
Esta simpática frase la utilizo menos de lo que quisiera porque poca gente a parte del susodicho Mane pilla el significado. Se utiliza en plan regañina y siempre debe ir acompañado de la absurda respuesta "¿Una Maceta?"
A la pute rú (A la pute rue)
Frase originada durante el intercambio a Francia allá por el 2006. Si traducimos literalmente estamos diciendo "A la puta calle" aunque en realidad utilizamos esta expresión con el mismo sentido que "A la mierda"
Flec Mec ...
Jajajaja esta es un sinsentido que sólo mi hermano y Fer pueden entender. No voy a intentar ni explicarla aunque os dejo el vídeo del que salió:
2 comentarios:
¿Mané es gallega?
Pues algo originales tus frases, por cierto, como se que te gusta lost a lo mejor la Isla Presidencial (una parodia) te agrade, buscala en youtube o date una vuelta por mi blog. Saludos y buen fin de semana...
Publicar un comentario